Te Deum laudamus

Te Deum laudamus

hymn
(Latin: “God, We Praise You”),also called  Te Deum,  

      Latin hymn to God the Father and Christ the Son, traditionally sung on occasions of public rejoicing. According to legend, it was improvised antiphonally by St. Ambrose and St. Augustine at the latter's baptism. It has more plausibly been attributed to Nicetas (Nicetas Of Remesiana), bishop of Remesiana in the early 5th century, and its present form—equal sections devoted to the Father and Son, a half-clause to the Holy Spirit, followed by a litany—fit in historically with part of the Arian controversy (over the nature of Christ) of the 4th century. Much of the text is composed of traditional statements of belief; and unlike most hymns, it is prose. The melody derives from various pre-Gregorian and Gregorian melodic styles. It has been set polyphonically by the British composers Henry Purcell, Ralph Vaughan Williams, and Benjamin Britten, as well as by George Frideric Handel, Hector Berlioz, Zoltán Kodály, Anton Bruckner, and Antonín Dvořák.

      Following is the Latin text and an English translation of the Te Deum. Numerous English translations have been made; the version given here was prepared from a manuscript version dated 909 by the International Consultation on English Texts, an ecumenical committee of scholars, and was published in The Liturgy of the Hours (1975).

Te deum laudamus te dominum confitemur
Te aeternum patrem omnis terra veneratur
Tibi omnes angeli Tibi caeli et universae
potestates
Tibi cherubim et seraphim incessabili voce
proclamant
Sanctus sanctus sanctus dominus deus sabaoth
Pleni sunt celi et terra maiestatis gloriae tuae
Te gloriosus apostolorum chorus
Te prophetarum laudabilis numerus
Te martyrum candidatus laudat exercitus
Te per orbem terrarum sancta confitetur
ecclesia
Patrem inmense maiestatis
Venerandum tuum verum unicum filium
Sanctum quoque paraclytum spiritum
Tu rex gloriae christe
Tu patris sempiternus es filius
Tu ad liberandum suscepisti hominem non
horruisti virginis uterum
Tu devicto mortis aculeo aperuisti credentibus
regna caelorum
Tu ad dexteram dei sedes in gloria patris
Iudex crederis esse venturus
Te ergo quaesumus tuis famulis subveni quos
pretioso sanguine redemisti
Aeterna fac cum sanctis tuis gloria munerari
Salvum fac populum tuum domine et benedic
hereditati tuae
Et rege eos et extolle illos usque in aeternum
Per singulos dies benedicimus te
Et laudamus nomen tuum in saeculum et in
saeculum saeculi
Dignare domine die isto, sine peccato nos
custodire
Miserere nostri domine miserere nostri
Fiat misericordia tua domine super nos
quemadmodum speravimus in te
In te domine speravi non confundar in
aeternum
You are God: we praise you;
You are the Lord: we acclaim you;
You are the eternal Father:
All creation worships you.
To you all angels, all the powers of heaven,
Cherubim and Seraphim, sing in endless praise:
Holy, holy, holy, Lord, God of
power and might,
heaven and earth are full of your glory.
The glorious company of apostles praise you.
The noble fellowship of prophets praise you.
The white-robed army of martyrs praise you.
Throughout the world the holy Church
acclaims you:
Father, of majesty unbounded,
your true and only Son, worthy
of all worship,
and the Holy Spirit, advocate and guide.
You, Christ, are the king of glory,
the eternal Son of the Father.
When you became man to set us free
you did not spurn the Virgin's womb.
You overcame the sting of death,
and opened the kingdom of heaven
to all believers.
You are seated at God's right hand in glory.
We believe that you will come, and
be our judge.
Come then, Lord, and help your people,
bought with the price of your own blood,
and bring us with your saints
to glory everlasting.
Save your people, Lord, and bless
your inheritance.
Govern and uphold them now and always.
Day by day we bless you.
We praise your name for ever.
Keep us today, Lord, from all sin.
Have mercy on us, Lord, have mercy.
Lord, show us your love and mercy;
for we put our trust in you.
In you, Lord, is our hope:
and we shall never hope in vain.

* * *


Universalium. 2010.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Look at other dictionaries:

  • Te Deum laudamus — Taufe des Augustinus durch Bischof Ambrosius Te Deum (von lat.: Te Deum laudamus) ist der Anfang eines feierlichen, lateinischen Lob , Dank und Bittgesangs der römisch katholischen Kirche. Der Hymnus besteht aus ungebundenen Versen verschiedener… …   Deutsch Wikipedia

  • Te Deum laudamus — Te Deum Christianisme Religions abrahamiques (arbre) Judaïsme · Christianisme · Islam Courants Arbre du christianisme Grandes confessions : Catholicisme · Orthodoxie · Protestantisme …   Wikipédia en Français

  • Te deum laudamus — Тебе Бога хвалим , церковный гимн, приписываемый св. Амвросию (IV в.), почему и называется также гимном св. Амвросия. В католической церкви этот гимн поется в конце заутрени во время Великого Поста, а также при благодарственных церемониях по… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Te Deum laudāmus — (gewöhnlich abgekürzt Te Deum, deutsch Herr Gott Dich loben wir), Anfang einer lateinischen Hymne, deren Text u. Musik Ambrosius, Erzbischof von Mailand, zur Taufe seines Schülers Augustin verfertigt haben soll u. welche deshalb auch… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • te, deum, laudamus — лат. (те, Деум, лаудамус) Тебя, Бога, хвалим (начало католической благодарственной молитвы) Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Te Deum laudamus — Te Deum laudamus, siehe Ambrosianischer Lobgesang …   Damen Conversations Lexikon

  • Te Deum laudamus — Te Deum laudamus, lat. (Dich, o Gott, loben wir), die Anfangsworte des bekannten kirchlichen Hymnus, welcher ohne hinreichende Gründe dem St. Ambrosius zugeschrieben wird …   Herders Conversations-Lexikon

  • TE Deum laudamus — Hymnus Ecclesiasticus pro victoria de hostibus obtentâ, Deo decantari solitus, vide supra ubi de de Hymnis …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Te Deum Laudamus (Sullivan) — Arthur Sullivan s Te Deum Laudamus A Thanksgiving for Victory , usually known as the Boer War Te Deum , is a choral work composed by Sullivan in the last few months of his life. It was commissioned on behalf of Dean and Chapter of London s St.… …   Wikipedia

  • Те Deum laudamus — …   Википедия

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”