- Rabassa, Gregory
-
▪ American translatorborn March 9, 1922, Yonkers, N.Y., U.S.American translator who was largely responsible for bringing the fiction of contemporary Latin America (Latin American literature) to the English-speaking public. Of his more than 30 translations from the Spanish and the Portuguese, perhaps the best known is Gabriel García Márquez (García Márquez, Gabriel)'s One Hundred Years of Solitude (1970).Rabassa graduated from Columbia University (Ph.D., 1954) and taught Spanish and Portuguese there and at other universities and colleges in New York. From 1968 he was a professor of Romance languages and comparative literature at Queens College. In the 1960s his translations of short fiction for Odyssey Review, a literary quarterly, led to his translating Julio Cortázar (Cortázar, Julio)'s novel Hopscotch (1966); subsequently, he translated works of most of the major Latin-American writers. Rabassa's other translations include Mulata (1967; also published as The Mulatta and Mr. Fly) by Miguel Asturias (Asturias, Miguel Ángel); The Green House (1968) and others by Mario Vargas Llosa (Vargas Llosa, Mario); several novels and stories by Gabriel García Márquez; and Sea of Death (1984), Captains of the Sands (1988), Show Down (1988), and others by Jorge Amado (Amado, Jorge). Clarice Lispector (Lispector, Clarice), José Lezama Lima (Lezama Lima, José), and Joachim Maria Machado de Assis (Machado de Assis, Joaquim Maria) are among the other authors translated by Rabassa, who received numerous prizes and awards for his translations. He also wrote reviews and articles for journals such as The Nation, (Nation, The) The New York Times Book Review, and The New Yorker. (New Yorker, The) His memoir, If This Be Treason, was published in 2005.
* * *
Universalium. 2010.